• Regarding KINGDOM HEARTS Melody of Memory Spoilers

    Copies of KINGDOM HEARTS Melody of Memory are out in the wild, which means spoilers are likely to appear at any point. Although this game has very few cutscenes and story content, we still request that users follow our standard spoiler procedures.

    KINGDOM HEARTS Melody of Memory spoiler policy will end on December 13th, 2020.

    Spoiler threads will need to be tagged with the "Spoiler" prefix. Discussion inside of the thread does not need to be put under spoiler tags, so it is at your discretion to use them.

    Spoilers outside of spoiler threads MUST be hidden using the spoiler tag.

    If you do not follow these rules, your account will be banned.

News ► KINGDOM HEARTS Union X enters its final chapter



REGISTER TO REMOVE ADS

Katsagu

Well-known member
Joined
Jul 11, 2011
Messages
302
Awards
1
  • 7 Days Later
So I believe we will see in this last chapter how Daybreak Town turned into Scala right?

Interested to see how this ends.
 

SweetYetSalty

Well-known member
Joined
Dec 20, 2018
Messages
1,772
Awards
4
Age
31
  • Wayfinder Trio
  • Kingdom Hearts: Melody of Memory
  • Sea Salt Trio
  • You've Got A Friend In Me
My guess is the Traitor didn't carry out their role of turning the tap off before the Keyblade War.
Actually it's going according to plan. The traitor aka Gula decided to flood the world as one of his many ways to revive MoM. It's all going according to plan.
 

Ballad of Caius

Stardust 💫
Joined
Jan 4, 2014
Messages
6,894
Awards
5
Location
Spacegray
  • Final Fantasy XV
  • You've Got A Friend In Me
  • In the Grid
  • Bravely Default
  • Kingdom Hearts Unchained χ
Maybe it is time to introduce FF summons and someone just summoned Leviathan. :p
Haha it wouldn't be too farfetched, seeing as how Daybreak Town's model seems to have something below it. Perhaps someone broke a seal, unleashed that thing and it flooded everything?
 

LoneFox

Active member
Joined
Jan 10, 2020
Messages
113
Awards
1
  • Keyblade Master
"The day I met the man in the robe, my world was turned upside down" —Xehanort

Here is a theory: MoM's plan must include some way of getting rid of Xehanort after the latter has done his part and destroyed the existing worlds. The Dandelions would be no match for him, especially when he has the χ-blade. So, maybe MoM built a trap for him. Ava delivered the trigger mechanism of this trap to wrong person, who then managed to set it off in UX timeline, and it turned Daybreak Town (or is it just "Break" after the Keyblade War?) upside down and caused the flood.
 

Alpha Baymax

Silver Member
Joined
Sep 5, 2015
Messages
4,268
Awards
2
Age
24
Location
United Kingdom
  • East Meets West
  • Disney Royalty
I don't think that Player is Xehanort, however, I do think that both of them are connected.

I just don't like the idea of Xehnaort being somebody else in a past life. It undermines his current character.

So here's my question for y'all:

Since DR is a continuation of the KHX series, do you guys want us to continue with our own translations? I wasn't planning to originally, since it seemed like they'd be separate games and would update on the same schedule, but now idk.
Personally, I think it's just a good idea to stick with the official translations. It's a lot of time and effort to translate cutscenes.
 

Dast

Well-known member
Joined
Jun 26, 2019
Messages
648
Awards
1
  • The Foreteller
Neither do I.
I believe that Luxord's somebody, Ludor, is the Player. Mainly because it causes the Yozora stuff to make sense.
I don't like that idea mainly because I can't see the laconic Player turning into the chatty gambler. It seems like a very big personality difference, and not just of the good/evil sort.
 

Sephiroth0812

Guardian of Light
Joined
Oct 22, 2010
Messages
10,390
Awards
27
Location
Germany
  • Taciturn Stalwart
  • Cloaked Schemer
  • Chilly Academic
  • Whirlwind Lancer
  • Ever Gentle and Kind
  • Fairest of them All
Tbh as I've noticed Sign and goldpanner often hit it better with their translations. The "official" ones fuck up to much. I'll say only two things: "Special Attack Bonus" and "Brain". Lol.
 
  • Like
Reactions: Zip

LoneFox

Active member
Joined
Jan 10, 2020
Messages
113
Awards
1
  • Keyblade Master
Tbh as I've noticed Sign and goldpanner often hit it better with their translations. The "official" ones fuck up to much. I'll say only two things: "Special Attack Bonus" and "Brain". Lol.
What is wrong with "Brain"? Meaningful names are an intentional thing meant to provide clues...

Both official and unofficial translations contain errors, but for different reasons. In the official ones the problem tends to be in translating between cultures rather than between languages. For example, "lifeboat" is result of either a Japanese translator not knowing the word "ark", or someone being way too cautious about religion. In the unofficial ones, the problem usually is the translator not knowing enough about the story. My favorite example of this is the Cornerstones dialog between MoM and Luxu, where the unofficial translation managed to create an illusion of a powerful enemy that many people here still seem to believe.
 

Sign

trapped in revamp hell
Staff member
Joined
Nov 1, 2009
Messages
16,989
Awards
31
  • Ninja'd
  • In the Grid
  • Kingdom Hearts HD 1.5+2.5 ReMIX
  • Ever Gentle and Kind
  • Fairest of them All
  • Look at This Stuff!
What is wrong with "Brain"? Meaningful names are an intentional thing meant to provide clues...
There are legit reasons behind that decision, and I too have since conceded on this matter, but as a name it is still awful xD

Both official and unofficial translations contain errors, but for different reasons. In the official ones the problem tends to be in translating between cultures rather than between languages. For example, "lifeboat" is result of either a Japanese translator not knowing the word "ark", or someone being way too cautious about religion. In the unofficial ones, the problem usually is the translator not knowing enough about the story. My favorite example of this is the Cornerstones dialog between MoM and Luxu, where the unofficial translation managed to create an illusion of a powerful enemy that many people here still seem to believe.
I'm definitely of the opinion that going with lifeboat was an intentional choice to avoid religious references, even though the mainline series has already used ark once in BBS. They also refused to have Player mistake Skuld for a goddess in the Keyblade War (an obvious reference to her namesake), but then they went and translated that scene differently on two occasions lol

Actually these two are probably my biggest criticism of the official localization: a lack of familiarity with past works and lack of consistency. We miss out on references to iconic dialogue from past games (my heart still hurts from no "We'll go together" ;-; ), and repeated scenes from UX itself have had multiple translations.
 
Last edited:

Sephiroth0812

Guardian of Light
Joined
Oct 22, 2010
Messages
10,390
Awards
27
Location
Germany
  • Taciturn Stalwart
  • Cloaked Schemer
  • Chilly Academic
  • Whirlwind Lancer
  • Ever Gentle and Kind
  • Fairest of them All
What is wrong with "Brain"? Meaningful names are an intentional thing meant to provide clues...

Both official and unofficial translations contain errors, but for different reasons. In the official ones the problem tends to be in translating between cultures rather than between languages. For example, "lifeboat" is result of either a Japanese translator not knowing the word "ark", or someone being way too cautious about religion. In the unofficial ones, the problem usually is the translator not knowing enough about the story. My favorite example of this is the Cornerstones dialog between MoM and Luxu, where the unofficial translation managed to create an illusion of a powerful enemy that many people here still seem to believe.
"Brain" is not a name for a person but an organ. It's simply stupid when you have an actual name at hand with "Blaine" which is how he was originally called.
What's next? We gonna get introduced to Brain's triplet brothers Loin and Groin as well as their hidden sister Vertebra?

Theme naming is all fine and dandy and it works with the Furrytellers or the BBS trio because it doesn't sound totally ridiculous.

I never claimed that the unofficial translations are flawless, only that they make more sense in conjunction with the rest of the series and simply flow better than several instances of the official ones.
 

LoneFox

Active member
Joined
Jan 10, 2020
Messages
113
Awards
1
  • Keyblade Master
"Brain" is not a name for a person but an organ. It's simply stupid when you have an actual name at hand with "Blaine" which is how he was originally called.
I agree that it's a bit silly, but Nomura clearly wanted it to be like that, so it's not a translation error.
 

The_Echo

SENA Hates Him!
Joined
Mar 16, 2013
Messages
1,642
Awards
8
  • Kingdom Hearts χ[chi]
  • Kingdom Hearts Unchained χ
  • Dandelion
  • Completionist
  • Look at This Stuff!
  • Kingdom Hearts HD 2.5 ReMIX
(my heart still hurts from no "We'll go together" ;-; )
Wait a minute, what did he say in Global?

Also it's actually baffling that they re-translate scenes already in the damn game.
I mean, I know the team running this localization is kind of garbage (can't count the number of bugs, errors, and broken notices I've seen), but that's just absurd.
 

Sign

trapped in revamp hell
Staff member
Joined
Nov 1, 2009
Messages
16,989
Awards
31
  • Ninja'd
  • In the Grid
  • Kingdom Hearts HD 1.5+2.5 ReMIX
  • Ever Gentle and Kind
  • Fairest of them All
  • Look at This Stuff!
Wait a minute, what did he say in Global?

Also it's actually baffling that they re-translate scenes already in the damn game.
I mean, I know the team running this localization is kind of garbage (can't count the number of bugs, errors, and broken notices I've seen), but that's just absurd.
"Let's go."
 
Top