Here's an obvious, if not known, fact. One of the most difficult factors to a game's translation from one country to the next is lip syncing. Voice acting, Script re-editing may also cause somewhat delays but lip syncing is most difficult, as in my opinion. Once the voice recordings have been done and the subtitles or anything that was once Japanese converted to the native tongue (i.e. English in the US, Espanol in Mexico, etc.), the difficulty lies in lip syncing, which involves the most effort.
What is this thread about? Well, I would just like to state that Square Enix had/has three months to translate the game so this may or may not affect the release date.
What is this thread about? Well, I would just like to state that Square Enix had/has three months to translate the game so this may or may not affect the release date.